Statement (English, عربي, Français, Türkçe, Deutsch, Español, Italiano)


بيان إلى الرأي العام


يوشك أن ينقضي عام كامل على اختطاف سميرة الخليل ورزان زيتونة ووائل حمادة وناظم حمادي، في جريمة بشعة بحق ناشطتين وناشطين عزّلا، جريمة بالقدر نفسه بحق أهاليهم الذين لا يعرفون شيئا عن مصير أحبابهم
. وليست الجريمة مستمرة فقط، وإنما هي جريمة متجددة كل يوم بفعل التغييب المستمر لأية معلومات عنهم.

نعرف اليوم بقدر عال من الموثوقية التدبير متعدد الأطراف الذي حُبك لاختطاف الأربعة وتغييبهم، ونعرف أسماء عدد أكبر من المحرضين، من داخل المنطقة ومن خارج البلد. ونعرف بيقين حاسم من هم الذين يعرفون كل شيء عن الملف، ونعرف قطعا من دخل أجهزة كمبيوتر الأربعة. هؤلاء مجرمون بالتواطؤ والتستر، فوق ما لهم من ضلع مباشر بجريمة الاختطاف والتغييب.

وكل المؤشرات المتاحة تتقاطع عند تشكيل جيش الإسلاموقيادته، التشكيل الذي هو سلطة الأمر الواقع في دوما.

نعرف أيضا أن هذه الجريمة وقعت في سياق جرائم كثيرة، وصلت إلى الاغتيال في غير حالة، واختطاف كثيرين، ونشر جو من الإرهاب في منطقة الغوطة الشرقية. وهذا ضمن مراهنة ضيقة الأفق، ومفتقرة إلى مضمون أخلاقي أو وطني عام، على انتزاع منطقة من البلد وحكمها كإمارة خاصة بالأسلوب الأسدي نفسه.

ولم يقترن هذا النهج بأداء عسكري متدهور ضد دولة الإجرام الأسدية فقط، وإنما بتعامل تسلطي مع السكان، يجمع بين التخويف والتجويع، دون أن يعاني من الجوع مُركّب تجاري ديني عسكري، يتكون من تجار مقربين من سلطة الأمر الواقع، يُخزّنون المواد الغذائية ولوازم الحياة، ويبيعونها بأسعار عالية، ومن رجال دين متعصبين وكبيري البطون، ومن قادة عسكريين معروفين، ومعروفة علاقات التبعية التي تربطهم بقوى إقليمية ودولية.

ليس اختطاف رزان وسميرة ووائل وناظم جريمة معزولة عن نهج تسلطي، في سجلّه فوق ما ذكرنا من عمليات خطف واغتيال وتجويع وتسلط على مجموع السكان المحليين، مثابرةٌ على تغييب أي صوت مستقل مثلما فعل النظام طوال 44 شهرا من الثورة، وأربعة وأربعين عاما من الحكم. وهذا مع ممارسة سياسة لا صوت يعلو فوق صوت المعركة، الخاص بالنظام الأسدي، ومع سجل عسكري يشابه سجل نظام البعث في مواجهة المحتل الإسرائيلي. لهذه الأسباب بالضبط تفجرت الثورة ضد نظام الطغمة لأسدية، وهي الأسباب ذاتها التي دفعت السكان المحليين إلى مظاهرات الجوع ضد المتسلطين الجدد.

إن من اختطفوا الناشطين الأربعة هم شركاء في خيانة كفاح الشعب السوري من أجل الحرية والكرامة والعدالة.

مطلبنا الذي لا يتغير هو الإفراج الفوري عن المخطوفين الأربعة.

ونطالب أيضا بتوفير معلومات كاملة عن الجناة من أجل ألا يفلتوا من العقاب على جريمتهم.

كما سنعمل على تصعيد الضغوط على قوى إقليمية ودولية تنسق مع قوى الأمر الواقع في دوما لتأمين سلامة وحرية سميرة ورزان ووائل وناظم، وتحريرهم.

إن قضية المخطوفين الأربعة قضية سياسية وحقوقية عادلة، وسنعمل بكل قوانا على جعلها قضية عالمية.

إننا ماضون، مع شركائنا في سورية وفي العالم، على تحقيق هذه المطالب بكل الطرق وتضييق الخناق على الفاعلين.

>>> الموقعون والموقعات

 


Statement to the Public

Almost one year has passed since the kidnapping of Samira Al-Khalil, Razan Zaitouneh, Wael Hamadeh, and Nazem Hammadi, a gruesome crime against unarmed activists, and their families who have no information about the fate of their loved ones. This crime is not only ongoing, it is also committed anew everyday with the enforced absence of any information about them.

We know today with a high degree of certainty the multilateral arrangement that was set up for kidnapping and disappearing the four activists, and we also know a larger number of the names of those who incited that crime, from inside the area and outside the country. And we know with certainty who has all the information about their file, and who used the computers of the four activists. They are partners in the crime by collusion and disguise, in addition to their direct role in the crime of the kidnapping.

All the indicators point to the group of “Jaish Al-Islam” (Islam Army) and their leaders who have effective authority in Douma. We also know that the crime happened within the context of many other crimes, which even reached the limit of assassination in some cases, kidnapping of many, and spreading an atmosphere of terror in Eastern Ghouta. Such acts,consisting of grabbing one district of the country and ruling it as a fiefdom in the same style as Al-Assad,are devoid of any moral or patriotic content.This approach was not only accompanied by a deteriorating military performance against the criminal state of Al-Assad, but also by  authoritarian treatment of citizens that combine intimidation and starvation.The hungry depend on a commercial-religious-military nexus that consists of merchants who are close to the effective authority, who hoard the food and vital supplies, then sell it at very high prices; fanatical, greedy men of religion; and military leaders who are known to have subordinate relations with regional and international forces.

The kidnapping of Razan, Samira, Wael, and Nazem is not an isolated crime of the authoritarian approach, and the crimes contained on its record go beyond what we have mentioned above, and include kidnapping, assassinating, starving, and dominating all the local populace, but also determination to get rid of any independent voices, just as the Assad regime did in forty-four months of revolution, and forty-four years of its rule. The result of this policy – “no voice can shout louder than the battle’ -in which the Assad regime has specialized is that local citizens are similarly being pushed into organising hunger protests against the new tyrants , in the same way that revolution exploded against Assad’s Junta regime during the Israeli occupation.

Whoever kidnapped the four activists are partners in the treason against the Syrian People’s struggle for freedom, dignity, and justice. Our demand which hasn’t and will never change is the immediate release of the four activists.

We also demand that information be provided about the offenders, so they will not escape punishment for the crime they committed.

We also will work on raising pressure on the regional and international powers who coordinate with the effective authority in Douma, to secure the safety and freedom of Samira, Razan, Wael and Nazem.

The case of the four kidnapped activists is a political and humanitarian just cause.  And we will work with all our strength to make it a global issue. We will continue with our partners in Syria and all around the world, to achieve those demands and to tighten the noose around the necks of the offenders.

>>> Signatories to the statement


Appel à l’opinion publique

Presqu’un an déjà depuis l’enlèvement de Samira Al Khalil, Razan Zaitouneh, Wael Hamada et Nazem Hamadi. Cet enlèvement constitue un double crime immonde, d’abord contre quatre activistes sans défense, kidnappés par des hommes armés et cagoulés dans leur bureau de travail à la ville de Douma, près de Damas, dans la région de la Ghouta de l’Est, et ensuite, contre leurs familles qui sont sans nouvelles d’eux depuis. D’ailleurs, ce crime perdure et se renouvelle tous les jours par l’absence totale de toute information les concernant.

En revanche, nous sommes aujourd’hui en possession d’informations très fiables concernant la préparation de cet enlèvement, ourdie par différentes parties. Nous connaissons aussi les noms d’un grand nombre d’instigateurs dont certains se trouvaient à l’intérieur de la région de la Ghouta de l’Est, et d’autres à l’extérieur du pays. De plus, comme nous avons réussi à identifier, avec une certitude absolue, les personnes qui connaissent tout sur ce dossier, nous savons parfaitement qui a pu utiliser les ordinateurs des quatre activistes enlevés. Ce qui rend ces personnes complices de conspiration et de dissimulation, d’autant plus qu’ils ont eu un rôle direct dans l’enlèvement et l’omission de toute nouvelle concernant les activistes.

Tous les indices que nous avons convergent vers la faction de Jaïch al-Islam (« L’armée de l’Islam ») et ses dirigeants, puissante faction qui contrôle Douma.

Nous savons également que ce crime fait partie d’une série de nombreux crimes, allant jusqu’à l’assassinat et l’enlèvement de plusieurs personnes, semant ainsi une atmosphère de terreur dans cette région de la Ghouta de l’Est. Une conjoncture qui manque inéluctablement de tout contenu moral ou national, ayant pour but de soustraire une région au pays, afin de la gouverner comme une propriété privée, à l’instar des méthodes Assadiennes.

La faction de Jaïch al-Islam s’est non seulement conduite, militairement parlant, d’une manière médiocre envers l’Etat criminel d’Assad, mais de surcroît elle applique des méthodes très autoritaires à l’égard de la population de la Ghouta de l’Est, associant la terreur à l’affamement, duquel est épargnée bien-entendu, toute une structure commerciale, religieuse et militaire qui se compose de : commerçants proches du pouvoir en place, qui stockent les denrées alimentaires et les produits de première nécessité, afin de les revendre à des prix exorbitants ; d’hommes religieux intégristes ; de chefs militaires connus et dont personne n’ignore la servitude qui caractérise leurs liaisons avec des puissances régionales et internationales.

L’enlèvement de Samira, Razan, Wael et Nazem est étroitement lié à une méthode despotique qui – en plus de ce que nous avons mentionné plus haut à propos des opérations d’enlèvements, d’assassinat, d’affamement de la population et mainmise sur l’ensemble des habitants – persévère à occulter toute voix libre exactement comme l’a fait le régime pendant les 44 mois de la révolution syrienne ainsi que pendant ses 44 années au pouvoir. A ceci s’ajoute l’exercice de la politique du « nulle voix ne s’élèvera au-dessus de celle du combat ». Mais la ressemblance avec les méthodes du régime va au-delà, car militairement cette méthode duplique celle que le régime emploie dans sa prétendue lutte contre l’occupant israélien.

C’est pour ces raisons-là précisément que la révolution contre le régime répressif d’Assad avait éclaté. Et ce sont ces mêmes raisons qui ont poussé les habitants de la Ghouta de l’Est à manifester pour protester contre la faim qu’ils subissent à cause de leurs nouveaux despotes.

Les responsables de l’enlèvement des quatre activistes concourent à la trahison de la lutte du peuple syrien pour la liberté, la dignité et la justice.

Nous demandons incessamment la libération immédiate des quatre activistes.

Nous demandons également la mise à disposition d’informations complètes sur les malfaiteurs afin qu’ils n’échappent pas à la condamnation de la justice, pour les crimes qu’ils ont commis.

Nous travaillerons également à renforcer la pression sur les puissances régionales et internationales, qui travaillent en coordination avec le pouvoir à Douma, afin de garantir la sécurité de Samira, Razan, Wael et Nazem, et œuvrer pour leur libération.

La cause des quatre activistes enlevés est une cause politique et juridique juste. Nous travaillons de toutes nos forces afin de lui donner une portée internationale.

Avec tous nos partenaires en Syrie et dans le monde entier, nous avançons dans la réalisation de nos revendications par tous les moyens dont nous disposons, afin de resserrer l’étau autour des acteurs de ce crime infâme.

>>> Signataires de l’Appel


Kamuoyuna Çağrı

Samira Al Khalil, Razan Zaitouneh, Wael Hamada ve Nazem Hamadi’nin kaçırılmasının üstünden bir yıl geçti bile. Bu kaçırılma iki anlamda utanmazca bir suç teşkil ediyor: Bir yandan Şam yakınlarında bulunan Douma şehrindeki çalıştıkları ofisten gözleri bağlı bir şekilde silahlı adamlar tarafından kaçırılan savunmasız aktivistlere karşı, diğer yandan kaçırılanlardan şimdiye kadar hiç bir haber alamayan ailelerine karşı işlenmiş bir suç. Aktivistlere dair haber alınamayan her gün bu suç devam ediyor ve yeniden işlenmiş oluyor.

Farklı taraflarca tezgahlanmış bu kaçırılma olayının nasıl hazırlandığıyla ilgili çok güvenilir bilgiler edinmiş durumdayız. Bazıları Doğu Guta bölgesinde bulunan, diğerleri ülke dışında olan çok sayıda suça azmettiricinin kimliklerini de biliyoruz. Dahası, konu hakkında bütün bilgilere sahip kişileri mutlak bir kesinlikle tespit etmeyi başardığımız gibi, kaçırılan dört aktivistin bilgisayarlarını kimin kullandığını da gayet iyi biliyoruz. Kaçırma suçunda doğrudan rol alanların yanı sıra, aktivistlere ilişkin her türlü bilginin ortadan kaldırılması ve bastırılmasında rol oynayanlar da suç ortağıdır.

Sahip olduğumuz bütün deliller, Douma’da fiilen kontrolü elinde bulunduran İslam Ordusu’na (Jaysh al-Islam) ve liderlerine işaret etmektedir. Yine biliyoruz ki bu suç, bir çoğunda insan kaçırmayla, bir vakada da suikastla sonuçlanan ve Doğu Guta’da terör havasının yayılmasına sebep olan diğer tüm suçlarla aynı bağlamda işlenmiştir. Ve bütün bunlar, ülkenin bir kısmını ele geçirmiş olanların Esad rejiminden farksız bir üslupla bölgeyi bir krallık gibi yönetmeleri sonucunda ve her türlü etik ve hukuki değer yokluğunda meydana gelmektedir.

Bu yaklaşım, yalnızca Esad’ın suç rejimine karşı kötüye giden askeri durumla ilgili değil, aynı zamanda korku salma ve aç bırakma yöntemlerini kullanarak bölge halkı ile otoriter ilişkiler kurmakla da ilintilidir. Açlıktan muaf olanlar sadece, gıda ve diğer yaşamsal erzakları stoklayan ve daha sonra bunları çok yüksek fiyatlara halka satan ve mevcut otoriteye yakın duran tüccarlardan, aç gözlü, fanatik din adamlarından ve bölgesel ve uluslararası güçlerle bağlantı içinde olduğu bilinen askeri liderlerden oluşan bir ticari-dini-askeri ilişkiler ağıdır.

Razan, Samira, Wael and Nazem’ın kaçırılmaları bu otoriter yaklaşımın işlediği münferit bir suç değildir. Zira, bu güçlerin sicillerine kayıtlı suçlar yukarıda saydıklarımızdan da fazladır. Sadece insan kaçırmayı, suikastları, bölge halkını tahakküm altına alıp aç bırakarak öldürmeyi değil, tıpkı Esad rejiminin devrimin 44 ayında ve yönetiminin 44 yılında yaptığı gibi her türlü bağımsız sesi yok etmeyi de içerir.

Esad rejiminin uzmanlaştığı “kimse savaştan daha yüksek ses çıkaramaz” siyaseti benzeri bir siyaset uygulamaları ve Baas rejiminin İsrail işgaline karşı gösterdiği askeri başarısızlığa benzer bir askeri başarısızlık göstermeleri sonucunda, Esad’ın Cunta Rejimi’ne karşı devrimin patlak vermesi gibi yine aynı sebeplerle bölge halkı yeni tiranlara karşı açlık grevlerine başladı.

Bu dört aktivisti kaçıranlar, Suriye halkının özgürlük, onur ve adalet mücadelesine ihanet edenlerin ortaklarıdır. Değişmeyen ve asla değişmeyecek olan talebimiz, bu dört aktivistin derhal serbest bırakılmasıdır. Ayrıca işledikleri suçun cezasından kaçamamaları için suçlular hakkında da eksiksiz bilgi talep ediyoruz.

Sameera, Razan, Wael ve Nazım’ın özgürlüklerine güvenli bir şekilde kavuşabilmeleri için, Duma’yı kontrolü altında bulunduranlarla koordinasyon içinde olan bölgesel ve uluslararası aktörlere de baskı yapacağız.

Bu dört aktivistin kaçırılması, insani ve siyasi adalet meselesidir. Bu davayı küresel bir mesele haline getirmek için tüm gücümüzle çalışacağız. Dünyadaki ve Suriye’deki destekçilerimizle birlikte bu taleplerin gerçekleştirilmesi ve suçluların cezalandırılması için çalışmalarımıza devam edeceğiz.

>>> İmzalayıcılar


Erklärung an die Öffentlichkeit

Fast ein Jahr ist vergangen, seit Samira Al-Khalil, Razan Zeitouneh, Wael Hamadeh und Nazim Hamadi entführt wurden – ein abscheuliches Verbrechen an wehrlosen Aktivisten, ein ebenso schlimmes Verbrechen an ihren Familien, die nichts über das Schicksal ihrer Lieben wissen.

Dieses Verbrechen setzt sich fort durch die Verschleierung jeglicher Nachrichten, die zur Aufklärung dieses Verbrechens führen könnten. Wir haben heute Gewissheit darüber, dass die Entführung der vier von mehreren Seiten gemeinsam geplant wurde. Uns sind die Namen derer bekannt, die zu dieser Tat aufgerufen haben – sowohl in ihrem Umfeld als auch im Ausland. Wir wissen genau, wer über die Einzelheiten dieses Falles informiert ist und wer sich nach der Tat Zugang zu den Computern der vier verschafft hat. Diese Personen machen sich nicht nur der Komplizenschaft und der Verschleierung schuldig – sie haben bei der Entführung selbst eine Rolle gespielt. Die Fäden aller vorliegenden Indizien kreuzen sich bei der „Islamischen Armee“ und ihrer Führung – der Gruppe, die die tatsächliche Kontrolle über die Stadt Douma ausübt. Wir wissen auch, dass dieses Verbrechen im Zusammenhang mit vielen weiteren steht, darunter Morden und zahlreichen Entführungen, die insgesamt ein Klima der Angst in der östlichen Ghouta hervorgebracht haben. Dies ist eine kurzsichtige Strategie, die darauf angelegt ist, einen Teil des Landes in einer Art privatem Emirat zu beherrschen – fernab jeglicher moralischen Werte und jeder guten Absicht für die Zukunft Syriens, in eben derselben Weise, wie Assad das Land beherrscht.

Darüber hinaus ist nicht nur die militärische Performance gegen das Assad-Regime dürftig, sondern auch der Umgang mit den Menschen in der östlichen Ghouta. Der Umgangston ist autoritär, die Menschen werden eingeschüchtert und durch Hunger niedergehalten. Vom Hunger ausgenommen ist eine Seilschaft von Militärs, religiösen Autoritäten und Händlern, welche in Komplizenschaft mit den Militärführern Lebensmittel horten und künstlich verknappen, um sie dann zu hohen Preisen verkaufen zu können. Es ist auch bekannt, in welchen Beziehungen diese Militärführer zu regionalen und internationalen Mächten stehen. Die Entführung von Samira, Razan, Wael und Nazim kann nicht losgelöst von der allgemeinen Willkürherrschaft gesehen werden, die wir oben beschrieben haben, also der Entführungen, Morde, der Aushungerung und der Unterdrückung. Jede unabhängige Stimme wird zum Schweigen gebracht, ebenso wie das Regime dies in den 44 Monaten der Revolution und den 44 Jahren seiner Herrschaft betrieben hat. Ebenso wie das Regime immer den Konflikt mit Israel angeführt hat, um die Opposition zu knebeln, wird auch hier nach dem Prinzip verfahren, dass die Schlacht nicht von Nebengeräuschen gestört werden dürfe. Die militärischen Erfolge bleiben dabei genauso dürftig wie die Erfolge des Baath-Regimes gegenüber Israel. Genau dieselben Gründe, die zum Ausbruch der Revolution gegen das Assad-Regime geführt haben, veranlassen jetzt die lokale Bevölkerung zu „Hungerdemonstrationen“ gegen ihre neuen Unterdrücker.

Wer die vier Aktivisten entführt hat, übt Verrat am Kampf des syrischen Volkes für Freiheit, Würde und Gerechtigkeit. Unsere Forderung bleibt die unverzügliche Freilassung der vier Entführten.

Wir fordern auch die Herausgabe der vollständigen Informationen über die Täter, damit sie nicht der Strafe für ihr Verbrechen entgehen.

Wir werden den Druck auf die regionalen und internationalen Kräfte erhöhen, die sich mit den tatsächlichen Herrschern der Stadt Douma koordinieren, um die Unversehrtheit und Freiheit von Samira, Razan, Wael und Nazim zu erreichen.

Der Fall der vier Entführten ist ein politisch und juristisch gerechtes Anliegen. Wir werden mit all unserer Kraft daran arbeiten, dieses Anliegen zu einem internationalen zu machen. Wir arbeiten mit unseren Partnern in Syrien und weltweit mit allen Mitteln daran, diese Forderungen umzusetzen und die Schlinge um die Täter enger zu ziehen.

>>> Signatories to the statement


 Manifiesto a la opinión pública

Dentro de unos pocos días se cumplirá un año desde el secuestro de Samira al-Khalil, Razan Zeitouneh, Wael Hamade y Nazem Hammadi. Un horrible crimen contra cuatro activistas indefensos, y también un crimen contra sus familias, que desconocen el paradero de sus seres queridos. No solo es un crimen continuo en el tiempo, sino que la criminalidad se renueva a diario a causa de la ausencia de todo tipo de información sobre ellos.

A día de hoy, conocemos con un alto grado de precisión la trama múltiple que se construyó para el secuestro y ocultación de los cuatro activistas, así como conocemos los nombres de varios instigadores, tanto dentro de la zona de Douma como fuera del país. Sabemos a ciencia cierta quiénes son los que poseen toda la información sobre el paradero de los secuestrados, y estamos seguros de la identidad de aquellos que accedieron a los ordenadores personales de los secuestrados. Todos ellos son criminales por su complicidad con la ocultación de información, aparte de su responsabilidad directa en el secuestro.

Todos los indicios a nuestra disposición se cruzan acusando a los dirigentes del Ejército del Islam, que es el poder de facto en Douma.

Sabemos también que este crimen se cometió en el contexto de otros muchos actos criminales, algunos de ellos llegaron al grado de asesinato, aparte de numerosos casos de secuestros. Todo esto va encaminado a asentar un clima de terror en la zona de Ghouta Oriental, dentro de una apuesta, corta de miras y carente de todo sentido ético o patriótico, que pretende secuestrar una zona del país para convertirla en un feudo.

Esta estrategia no solo viene acompañada de un derrumbe en la efectividad de la resistencia contra las fuerzas criminales del Estado asadista, sino también con un trato autoritario a la población civil. El poder fáctico junta el hambre con el miedo, zafándose del hambre un complejo mercantil- religioso- militar, formado por comerciantes afines al poder fáctico, que acumulan los alimentos y otras necesidades vitales para luego venderlas a precios desorbitados, y clérigos integristas con enormes tripas, y jefes militares de reconocida relación de dependencia con potencias regionales e internacionales.

El secuestro de Razan, Samira, Wael y Nazem no es un crimen aislado de esta estrategia autoritaria que, aparte del asesinato y secuestro y utilización del hambre como arma contra la población, se preocupa por borrar cualquier voz independiente. Lo mismo que ha hecho el régimen durante 44 años de dictadura, y 44 meses de revolución. Se comete todo esto utilizando el eslogan cínico que niega cualquier ruido más alto que el ruido de la batalla, un eslogan tan utilizado por el régimen de al-Asad, teniendo los poderes fácticos de Douma un curriculum militar muy semejante al del régimen de al-Baath contra la ocupación israelí. Estas prácticas fueron el detonante del estallido de la revolución siria contra la tiranía de los Asad, y están siendo el motivo de crecientes protestas de la población local contra el nuevo poder fáctico.

Los secuestradores de los cuatro activistas son socios activos en la traición a la lucha del pueblo sirio por la libertad y la dignidad y la justicia.

Nuestra firme exigencia es la liberación inmediata de los cuatro secuestrados.

Exigimos también toda la información veraz sobre los autores de dicho crimen para que no se libren de su merecido castigo.

Trabajaremos para incrementar la presión sobre las potencias regionales e internacionales que coordinan con los poderes fácticos para garantizar la seguridad y la libertad de Samira y Razan y Wael y Nazem.

La causa de los cuatro secuestrados es una causa política y legal justa, y haremos todo lo posible para que sea una causa mundial.

Seguiremos trabajando con nuestros compañeros, tanto en Siria como en el mundo, para hacer cumplir nuestras exigencias de todas las maneras posibles, y para acorralar a los criminales.

>>> Signatarios del Manifiesto


 Appello all’opinione pubblica

E’ già trascorso quasi un anno dal rapimento di Samira Al Khalil, Razan Zaitouneh, Wael Hamada e Nazem Hamadi, prelevati – da uomini armati e incappucciati – dal loro ufficio di Douma, cittadina a pochi chilometri da Damasco, nella regione siriana della Ghouta Orientale. Un crimine terribile, questo, contro attivisti inermi e contro le loro famiglie, che da allora non hanno più notizie dei loro cari; un crimine quotidianamente reiterato dalla persistente mancanza di informazioni sulla loro sorte.

Oggi siamo a conoscenza, con un alto livello di certezza, dell’accordo tra molteplici attori per rapire e far scomparire i quattro attivisti. Siamo a conoscenza dei nomi di diversi individui che hanno spinto per il crimine, sia nella regione della Ghouta Orientale, sia all’estero. Inoltre, siamo riusciti a identificare con assoluta certezza le persone che conoscevano i contenuti dei file dei quattro attivisti e di coloro che hanno utilizzato i loro computer, cosa che li renderebbe colpevoli di collusione e di occultamento, oltre ad un loro diretto coinvolgimento nel reato di sequestro di persona.

Tutti gli indizi in nostro possesso convergono verso il Jaïch al-Islam (« L’esercito dell’Islam ») e verso i suoi dirigenti che esercitano effettiva autorità a Douma.

Sappiamo inoltre che questo è solo uno di una lunga serie di crimini, che in alcuni casi ha incluso l’assassinio, oltre che numerosi rapimenti e la diffusione di un’atmosfera di terrore nella regione della Ghouta Orientale. Ciò avviene nell’ambito di una gretta scommessa, che manca completamente di contenuto morale o nazionale, che consiste nel sottrarre una regione al Paese, al fine di governarla come una proprietà privata con gli stessi metodi di Assad.

Questo approccio non è solo accompagnato dal deteriorarsi della performance militare contro Assad, ma anche dall’instaurarsi di rapporti autoritari con i cittadini, che combinano intimidazioni e inedia. La fame risparmia un circolo commerciale – religioso – militare composto da commercianti vicini al potere – che accumulano derrate alimentari e prodotti di prima necessità, al fine di rivenderli a prezzi esorbitanti -, fanatici religiosi integralisti e leader militari conosciuti per avere relazioni di subordinazione con le forze regionali e internazionali.

Il rapimento di Samira, Razan, Wael et Nazem non è un caso isolato di questo approccio autoritario. I crimini registrati vanno oltre ciò che abbiamo menzionato sopra e includono sequestri, assassinii, fame e dominio sulla popolazione locale, ma anche l’eliminazione di di ogni voce indipendente, esattamente come ha fatto il regime di Assad nei 44 mesi di rivoluzione in Siria e nei 44 anni al potere. L’adozione della politica del « nessuna voce si solleverà al di sopra di quella della lotta », tipica del regime di Assad, e un record militare pari a quello del Ba’ath contro l’occupazione israeliana, ha portato alla rivoluzione contro il regime di Assad. Le medesime ragioni spingono adesso la comunità locale a promuovere uno sciopero della fame contro i nuovi tiranni.

Chi ha rapito i quattro attivisti è complice del tradimento della lotta del Popolo Siriano per la libertà, la dignità e la giustizia. La nostra richiesta, che non è cambiata e che mai cambierà, è quella di liberare immediatamente i quattro attivisti.

Chiediamo inoltre che siano fornite informazioni sugli autori del crimine, per impedirne la fuga.

Ci impegneremo ad esercitare maggiore pressione sulle potenze regionali e internazionali che coordinano attraverso il potere effettivo a Douma, per garantire la sicurezza e la libertà di Samira, Razan, Wael et Nazem.

La causa dei quattro attivisti rapiti è una giusta causa politica e umanitaria e ci adopereremo per assicurarle portata internazionale.

Assieme a tutti i nostri partner in Siria e nel resto del mondo, continueremo a portare avanti le nostre richieste e contribuiremo ad assicurare gli attori di questo terribile crimine alla giustizia.

>>> Signatories to the statement


Signatories to the statement | الموقعون والموقعات

  1. Adopt a Revolution (تبنى ثورة) – Germany
  2. Association de Soutien au Peuple Syrien – France
  3. Barbara flieder – Germany
  4. CISST (Civil Society in the Penal System Association) – Turkey
  5. DSİP: Revolutionary Socialist Workers’ Party – Turkey
  6. Hamisch – The Syrian Cultural House in Istanbul | هامش (البيت الثقافي السوري في اسطنبول)
  7. İDP Girişimi: (Workers’ Democracy Party Initiative) – Turkey
  8. İHGD (Human Rights Agenda Association) – Turkey
  9. International Workers Unity – Fourth International (IWU-FI)
  10. Internationalist Struggle – Spain
  11. Kaç Bize Gel Solidarity Initiative – Turkey
  12. Kesh Malek | كش ملك- سورية
  13. Oslo Dokumentarkino – Human Rights Human Wrongs Doc Film Fest – Norway
  14. Party of Socialism and Liberty – Venezuela
  15. People’s Revolutionary Alternative – Bolivia
  16. Radio Alwan | راديو ألوان
  17. Sarah Hüther – Germany
  18. SKYGD (Association for the Development of Social and Cultural Life) – Turkey
  19. Socialist Alternative – Colombia
  20. Socialist Forum | المنتدى الاشتراكي- لبنان
  21. Socialist Left – Argentine
  22. Socialist Proposal – Panama
  23. Socialist Workers Movement – Chile
  24. Socialist Workers Part – Socialism Movement – Mexico
  25. Tamddon | جريدة تمدن
  26. Tayfa Bandista Music Collective – Turkey
  27. The 15th Garden – Germany
  28. The Syrian Non-Violence Movement | الحراك السلمي السوري
  29. The Syrian People Know Their Way Collective | الشعب السوري عارف طريقه
  30. TİHV (Human Rights Foundation of Turkey) – Turkey
  31. Unity in the Struggle – Peru
  32. Union for Education and Education Staff Mersin University branch (Eğitim-Sen Mersin Üniversitesi Temsilciliği) – Turkey
  33. Which Human Rights? Film Festival – Turkey
  34. Workers’ Democracy Group – Germany
  35. Workers’ Socialist Current (Tendancy in PSOL) – Brazil

 

  1. Doha Hassan | ضحى حسن
  2. Faek Hwaijeh | فائق حويجة
  3. Gharib Merza | غريب ميرزا
  4. Marcia Camargos, Brazilian intellectual, writer, and activist
  5. Mariah Alabdeh | مارية العبدة
  6. Nikol Awad – Germany
  7. Miran Ahmad | ميران أحمد
  8. Ninar Khalifa | نينار خليفة
  9. Okba Badran | عقبة بدران
  10. Rachad Kiwan | رشاد كيوان
  11. Samar Yazbek | سمر يزبك
  12. Valerio Arcary, Professor at the Federal Institute of Science, Technology, and Education- Member of the Unified Socialist Workers Party- International Workers League – Brazil.
  13. Waldo Mermelstein, Brazilian intellectual, member of the Unified Socialist Workers Party- International Workers League